Frano Alkaj, mjeshtri që bëri të flasë shqip Homerin dhe Virgjilin
Në historinë e letërsisë dhe kulturës shqiptare, arti i përkthimit ka qenë dhe është vlerë më vehte.Ky art ka nisur të lëvrohet shekuj më parë, madje ka luajtur rol të rendësishëm në fushën e zhvillimeve letrare dhe kulturore shqiptare gjatë gjithë periudhave të zhvillimit të letersisë. Përkthyesit tanë kanë zënë një vend nderi në lëmin e zhvillimit të letersisë, jo vetëm brenda vendit tonë, por edhe më gjërë.
TIRANE- Në historinë e letërsisë dhe kulturës shqiptare, arti i përkthimit ka qenë dhe është vlerë më vehte. Ky art ka nisur të lëvrohet shekuj më parë, madje ka luajtur rol të rendësishëm në fushën e zhvillimeve letrare dhe kulturore shqiptare gjatë gjithë periudhave të zhvillimit të letersisë. Përkthyesit tanë kanë zënë një vend nderi në lëmin e zhvillimit të letersisë, jo vetëm brenda vendit tonë, por edhe më gjërë.
Krahas përkthyesëve të njohur si Pashko Gjeçi, Henrik Lacaj, Gjon Shllaku, Sotir Caci, Bujar Doko, Spiro Çomora etj. Por një vend të veçantë zë edhe intelektuali dhe përkhtyesi i shquar, Prof. Frano Alkaj, të cilin pak e njohim në ditët tona.
Sondazhi i ditës:
FSHF rinovon kontratën me trajnerin e Kombëtares Sylvinho, a jeni dakord?
Po
78%
Jo
16.6%
Nuk e di
5.4%
Vota total: 1351
Votat totale janë unike
Sondazhi i ditës:
FSHF rinovon kontratën me trajnerin e Kombëtares Sylvinho, a jeni dakord?