Panairi, Eric Faye: Si u njoha
me Kadarenë kur ishte ne ekzil

Panairi, Eric Faye: Si u njoha<br />me Kadarenë kur ishte ne ekzil<br /><br>
Eric Faye, botuesi i shkrimtarit Ismail Kadare në Francë, ka promovuar në Panairin e Librit në Tiranë përkthimin shqip të romanit “Nagasaki”. I përkthyer nga Blerta Hyska dhe i botuar nga “Toena”, libri i Faye është vlerësuar nga botuesja Irena Toçi dhe shkrimtari Besnik Mustafaj. “Shqipja është gjuha e 20-të që përkthehet ky roman i Eric Faye. Është një roman me vlerë dhe që përfaqëson denjësisht zhvillimet më të mira të letërsisë europiane” 

Faye rrëfen disa nga sekretet e krijimit të romanit të tij. “Njerëzit po izolohen gjithnjë e më shumë, solidariteti nuk ekziston më.  Personazhi mashkullor i vetmuar i romanit tim është Japonia, sepse ka qenë një territor që ka qenë i izoluar për 250 vjet. Edhe Shqipëria ka qenë e izoluar për rreth 50 vjet, por imagjinata më ngacmoi një vend tjetër, Japoninë që kishte jetuar e izoluar për më shumë se dy shekuj."

Erik Faye ka folur më tej rreth marrëdhënieve me intelektualët shqiptarë pas viteve ‘90. Ai ka rrëfyer edhe për takimet e para me shkrimtarin shqiptar Ismail Kadare. “Ismail Kadarenë e kam njohur që kur isha 25 vjeç, sepse kisha ndjekur veprën e tij dhe kisha një adhurim për të. Dhe  kur u takova me të në vitet ’90 unë mësova më shumë për historinë e vendit tuaj dhe nga vepra e tij mora një leksion të mirë historie”.

Më pas Faye ka rrëfyer për Report TV sesi i ka përjetuar takimet me Kadarenë.  “Unë e kam takuar Kadarenë në vjeshtën e viteve ‘89- ‘90-s, ku ishte një shkrimtar në ekzil. E takova mes një viti të rëndësishëm historik të ndryshimeve në situatën politike në Shqipëri dhe në botë. Pas bisedave që kam patur me të, shkrova një libër, ku në pjesën e parë flitet për veprën e tij, ndërsa në tjetrën flitet për historinë që i korrespondon ikjes së tij në Paris në vjeshtën e ‘90-s. Ka pyetjen historike, reflektime politike, etj".

Ndërsa në veprën e Kadaresë gjeta dimensione që nuk i kisha hasur në ndonjë letërsi tjetër, dimensione të tragjikes, të ironisë, të tragjedisë, të realizmit magjik, gjithashtu, të cilat më jepnin ndjesi që nuk i kisha takuar në veprat e tjera të përmendura në Europë. Romani i Erik Faye edhe pse e zhvillon fabulën rreth jetës së një individi të vetmuar, satirizon në thelb vetizolimin si dukuri e aktualitetit.

[gallery]24719[/gallery]

dy.b/shqiptarja.com

  • Sondazhi i ditës:

    Si po përballohet situata e krijuar nga zjarret në vend?



×

Lajmi i fundit

Mero Baze: Shkëlzeni po na tregon, kush nuk ka qenë në takim

Mero Baze: Shkëlzeni po na tregon, kush nuk ka qenë në takim